No puede huir

(Autora: Nahida Izzat - http://poetryforpalestine.spaces.live.com/ )
(Traducido por Fawdawi)

En mi corazón yace el dolor de los oprimidos

Se desbordan los ríos de sus heridas
Empapando el océano de mi tristeza

Soy la voz de los sin voz
El alarido de pequeños que se desvanecen

Mis murmullos salen disparados como balas
A los oídos de los malvados
Mis palabras explotan
Ante sus ojos
Enmudeciendo sus mentiras

Mira para otro lado
Fingiendo no ver
Ni oír
Mis murmullos perforan su burbuja
Mi sombra torturada lo sigue
No puede huir

Corre a la cama
Cubre su cabeza
Con sus sueños puede deshacerse de mi

Mi cojera lastimosa persigue su sueño
Se ahoga en mis lágrimas
En mi sangre
Incapaz de respirar
Incapaz de llenar
No puede huir

El tiempo pasa… y muere después.
Solo para ser saludado por mi sonrisa
Hubiese querido no ver
Porque fue encadenado y despojado
Para afrontar sus actos
No puede huir



Addendum (josep)

Libertad para el mundo,

luz para la conciencia,

abandono sin clemencia

para el portador del yugo.

Comentarios

josep ha dicho que…
Gracias por acercarnos un poema de tierras lejanas en un mundo pequeño.
Tengo ganas de regalar una estrofa:

Libertad para el mundo,
luz para la conciencia,
abandono sin clemencia
para el portador del yugo.
globuslandia ha dicho que…
Precioso y lúcido,
sencillo pero no simple.
A ver si nos lo creemos,
entonces,Sí Podemos.
Querer es poder.
Gracias,
Salud!

Entradas populares de este blog

¿Jitomate, gitomate, xitomate?

Guaguarón

Tanatología, la familia ante la enfermedad y la muerte.