Entradas

Mostrando entradas de 2008

Haikús eróticos 1

Los jugos del bien me atrapan en tu piel eat her out again! Fammi l’amore escurre tu cueva miel senza dolore. Me miras desde arriba, arrodillado ante tu sexo voraz Cual lengua rapaz un’altra volta, dolcezza claro, soy capaz.. .¡che tenerezza! emoción que perdura por ti postrado Sexy loucura excitación masiva Noch einmal, bitte! Sudas, derribas Ojos en blanco, ¿viste? muito obrigado Magra ragazza me encantas lasciva oui, je sais pourquoi Diventi mazza Yes, please, take me down Calma non c´e quà Labia minora geografía sagrada fina signora Lamber agora la virilidad babas del cielo A perpetuidad soy tu vasallo sexual emprednes vuelo. In deiner Muschi desfallezco otra vez ¿salgo de aquí? Fucking amazing requinto imparable que no tenga fin. Tu pentagrama leído con secreción tórrida dama. Cuor’ disperato batir irrepetible scherzi, sei fiamma. Tú te interrogas la razón del pecado ¿yo? te devoro Subyugadora emperatriz ...

Ocho segundos

El pasado se reencuentra en una mirada. Primero, la sorpresa, ciudad grande y coincidir; enseguida, el látigo del recuerdo para la memoria sacudir. Tú con dos hijas, yo con ninguna. Tú en la Tierra, yo por la fantasía. Pienso en tu piel y en tu voz, ¿tú? Siempre diabla, siempre perfecta. Sin preguntar, me devoras. Nos conocemos bien, demasiada energía en el mismo espacio. 1988 Flor abriéndose a la vida, maguey despuntando al cielo. Mis dientes encallan en tus labios, fusionando dos salivas, la tuya y la mía. 2008 Regresaste a mi vida por ocho segundos, alterando mi duelo. Tus ojos tallan mi historia con tu recuerdo de diva. Lo haces removiendo el recuerdo mediante una mirada fija de ocho segundos. 1988 Fascinación que perdura décadas por tus cuatro labios culpables, por el olor de tu feminidad, por el sabor de esta perpetuidad de tus grilletes sensuales. 2008 Sonrisas en ti, sonrisas en mí, desconexión del mundo...ocho segundos. Siempre diabla, siempre perecta. 1988 Malentendido, incom...

No puede huir

(Autora: Nahida Izzat - http://poetryforpalestine.spaces.live.com/ ) (Traducido por Fawdawi) En mi corazón yace el dolor de los oprimidos Se desbordan los ríos de sus heridas Empapando el océano de mi tristeza Soy la voz de los sin voz El alarido de pequeños que se desvanecen Mis murmullos salen disparados como balas A los oídos de los malvados Mis palabras explotan Ante sus ojos Enmudeciendo sus mentiras Mira para otro lado Fingiendo no ver Ni oír Mis murmullos perforan su burbuja Mi sombra torturada lo sigue No puede huir Corre a la cama Cubre su cabeza Con sus sueños puede deshacerse de mi Mi cojera lastimosa persigue su sueño Se ahoga en mis lágrimas En mi sangre Incapaz de respirar Incapaz de llenar No puede huir El tiempo pasa… y muere después. Solo para ser saludado por mi sonrisa Hubiese querido no ver Porque fue encadenado y despojado Para afrontar sus actos No puede huir Addendum (josep) Libertad para el mundo, luz par...